Mark 9:4

Stephanus(i) 4 και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
Tregelles(i) 4 καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἡλίας σὺν Μωυσῇ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
Nestle(i) 4 καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἡλείας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
SBLGNT(i) 4 καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
f35(i) 4 και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωυση και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
Vulgate(i) 4 et apparuit illis Helias cum Mose et erant loquentes cum Iesu
Clementine_Vulgate(i) 4 Et respondens Petrus, ait Jesu: Rabbi, bonum est nos hic esse: et faciamus tria tabernacula, tibi unum, et Moysi unum, et Eliæ unum.
Wycliffe(i) 4 And Petre answeride, and seide to Jhesu, Maister, it is good vs to be here; and make we here thre tabernaclis, oon to thee, oon to Moyses, and oon to Helie.
Tyndale(i) 4 And Peter answered and sayde to Iesu: Master here is good beinge for vs let vs make .iii. tabernacles one for the one for Moses and one for Helyas.
Coverdale(i) 4 And there appeared vnto the Elias with Moses, and they talked with Iesus.
MSTC(i) 4 And there appeared unto them Elijah with Moses: and they talked with Jesus.
Matthew(i) 4 And there apeared vnto them Helyas with Moyses, & they talke with Iesu.
Great(i) 4 And ther appeared vnto them Elias with Moses. And they talked with Iesu.
Geneva(i) 4 And there appeared vnto them Elias with Moses, and they were talking with Iesus.
Bishops(i) 4 And there appeared vnto them Elias, with Moyses: And they talked with Iesu
DouayRheims(i) 4 (9:3) And there appeared to them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
KJV(i) 4 And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
KJV_Cambridge(i) 4 And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
Mace(i) 4 Moses and Elias likewise appear'd, and were in conference with Jesus.
Whiston(i) 4 And Elias appeared unto them with Moses and talked with Jesus.
Wesley(i) 4 And there appeared to him Elijah with Moses, and they talked with Jesus.
Worsley(i) 4 And there appeared unto them Elias with Moses, and they were talking with Jesus.
Haweis(i) 4 And there appeared to him Elias with Moses: and they were conversing with Jesus.
Thomson(i) 4 And there appeared to them Elias with Moses, who were conversing with Jesus.
Webster(i) 4 And there appeared to them Elijah, with Moses: and they were talking with Jesus.
Living_Oracles(i) 4 There appeared to them also Elijah and Moses, who were conversing with Jesus.
Etheridge(i) 4 And there were seen with them Musha and Elia discoursing with Jeshu.
Murdock(i) 4 And there appeared to them Moses and Elijah, in conversation with Jesus.
Sawyer(i) 4 And Elijah appeared to them; with Moses, and they conversed with Jesus.
Diaglott(i) 4 And appeared to them Elias with Moses; and were talking with the Jesus.
ABU(i) 4 And there appeared to them Elijah with Moses; and they were talking with Jesus.
Anderson(i) 4 And there appeared to them Elijah, with Moses; and they were talking with Jesus.
Noyes(i) 4 And there appeared to them Elijah with Moses; and they were talking with Jesus.
YLT(i) 4 And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
JuliaSmith(i) 4 And Elias was seen to them, with Moses: and they were speaking together with Jesus.
Darby(i) 4 And there appeared to them Elias with Moses, and they were talking with Jesus.
ERV(i) 4 And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
ASV(i) 4 And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And there appeared unto them Elijah with Moses; and they were talking with Jesus.
Rotherham(i) 4 And there appeared unto them Elijah, with Moses,––and they were conversing with Jesus.
Twentieth_Century(i) 4 And Elijah appeared to them, in company with Moses; and they were talking with Jesus.
Godbey(i) 4 And Elijah was seen by them with Moses: and they were talking with Jesus.
WNT(i) 4 Moreover there appeared to them Elijah accompanied by Moses; and the two were conversing with Jesus,
Worrell(i) 4 And there appeared to them Elijah with Moses; and they were talking with Jesus.
Moffatt(i) 4 And Elijah along with Moses appeared to them, and conversed with Jesus.
Goodspeed(i) 4 And Elijah appeared to them, accompanied by Moses, and they talked with Jesus.
Riverside(i) 4 Then Moses and Elijah appeared to them and conversed with Jesus.
MNT(i) 4 Moreover there appeared to them Elijah, with Moses; and they were talking with Jesus.
Lamsa(i) 4 And there appeared to them Moses and Elijah, talking with Jesus.
CLV(i) 4 And Elijah, together with Moses, was seen by them, and they were conferring with Jesus."
Williams(i) 4 And Elijah appeared to them, accompanied by Moses, and they were talking with Jesus.
BBE(i) 4 And there came before them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
MKJV(i) 4 And Elijah with Moses was seen by them, and they were talking with Jesus.
LITV(i) 4 And Elijah with Moses was seen by them, and they were speaking with Jesus.
ECB(i) 4 and Eli Yah with Mosheh appears to them and they talk with Yah Shua.
AUV(i) 4 Then Elijah, along with Moses, appeared to them and they were talking with Jesus.
ACV(i) 4 And Elijah with Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
Common(i) 4 And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
WEB(i) 4 Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
NHEB(i) 4 Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
AKJV(i) 4 And there appeared to them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
KJC(i) 4 And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
KJ2000(i) 4 And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
UKJV(i) 4 And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
RKJNT(i) 4 And there appeared to them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
TKJU(i) 4 And there appeared to them Elijah with Moses: And they were talking with Jesus.
RYLT(i) 4 And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
EJ2000(i) 4 And there appeared unto them Elijah with Moses; and they were talking with Jesus.
CAB(i) 4 And Elijah appeared to them together with Moses, and they were talking with Jesus.
WPNT(i) 4 And Elijah appeared to them, along with Moses, and they were conversing with Jesus.
JMNT(i) 4 and Elijah, together with Moses, was seen by them, and they continued being (were existentially existing) [there], continuing in conversation with Jesus.
NSB(i) 4 Elijah and Moses appeared before them. They were talking with Jesus.
ISV(i) 4 Then Elijah appeared to them, accompanied by Moses, and they were talking with Jesus.
LEB(i) 4 And Elijah appeared to them together with Moses, and they were talking with Jesus.
BGB(i) 4 καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες* τῷ Ἰησοῦ.
BIB(i) 4 καὶ (And) ὤφθη (appeared) αὐτοῖς (to them) Ἠλίας (Elijah) σὺν (with) Μωϋσεῖ (Moses), καὶ (and) ἦσαν (they were) συλλαλοῦντες* (talking with) τῷ (-) Ἰησοῦ (Jesus).
BLB(i) 4 And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
BSB(i) 4 And Elijah and Moses appeared before them, talking with Jesus.
MSB(i) 4 And Elijah and Moses appeared before them, talking with Jesus.
MLV(i) 4 And Elijah, together with Moses, appeared to them, and they were speaking together with Jesus.
VIN(i) 4 And there appeared to them Elijah, with Moses: and they were talking with Jesus.
Luther1545(i) 4 Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu.
Luther1912(i) 4 Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu.
ELB1871(i) 4 Und es erschien ihnen Elias mit Moses, und sie unterredeten sich mit Jesu.
ELB1905(i) 4 Und es erschien ihnen Elias mit Moses, und sie unterredeten sich mit Jesu.
DSV(i) 4 En van hen werd gezien Elias met Mozes, en zij spraken met Jezus.
DarbyFR(i) 4 Élie leur apparut avec Moïse, et ils parlaient avec Jésus.
Martin(i) 4 Et en même temps leur apparurent Elie et Moïse, qui parlaient avec Jésus.
Segond(i) 4 Elie et Moïse leur apparurent, s'entretenant avec Jésus.
SE(i) 4 Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.
ReinaValera(i) 4 Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.
JBS(i) 4 Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.
Albanian(i) 4 Dhe atyre iu shfaqën Elia me Moisiun, që po bisedonin me Jezusin.
RST(i) 4 И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
Peshitta(i) 4 ܘܐܬܚܙܝܘ ܠܗܘܢ ܐܠܝܐ ܘܡܘܫܐ ܟܕ ܡܡܠܠܝܢ ܥܡ ܝܫܘܥ ܀
Arabic(i) 4 وظهر لهم ايليا مع موسى. وكانا يتكلمان مع يسوع.
Amharic(i) 4 ኤልያስና ሙሴም ታዩአቸው፥ ከኢየሱስም ጋር ይነጋገሩ ነበር።
Armenian(i) 4 Ապա Պետրոս ըսաւ Յիսուսի. «Ռաբբի՛, լաւ է որ կենանք հոս եւ շինենք երեք վրան, մէկը՝ քեզի, մէկը՝ Մովսէսի ու մէկը՝ Եղիայի».
ArmenianEastern(i) 4 Եւ նրանց երեւաց Եղիան՝ Մովսէսի հետ մէկտեղ, ու նրանք խօսում էին Յիսուսի հետ:
Breton(i) 4 Ha Moizez hag Elia en em ziskouezas dezho, o komz gant Jezuz.
Basque(i) 4 Guero aguer cequién Elies Moysesequin, eta minço ciraden Iesusequin.
Bulgarian(i) 4 И им се яви Илия с Мойсей и те разговаряха с Иисус.
Croatian(i) 4 I ukaza im se Ilija s Mojsijem te razgovarahu s Isusom.
BKR(i) 4 I uzřeli Eliáše s Mojžíšem, ani s Ježíšem mluví.
Danish(i) 4 Og Elias tilligemed Moses viste sig for dem, og de talede med Jesus.
CUV(i) 4 忽 然 , 有 以 利 亞 同 摩 西 向 他 們 顯 現 , 並 且 和 耶 穌 說 話 。
CUVS(i) 4 忽 然 , 冇 以 利 亚 同 摩 西 向 他 们 显 现 , 并 且 和 耶 稣 说 话 。
Esperanto(i) 4 Kaj aperis al ili Elija kun Moseo, kaj ili interparoladis kun Jesuo.
Estonian(i) 4 Ja Eelija ühes Moosesega ilmus neile, ja nad kõnelesid Jeesusega.
Finnish(i) 4 Ja heille ilmestyi Elias Moseksen kanssa, jotka puhuivat Jesuksen kanssa.
FinnishPR(i) 4 Ja heille ilmestyivät Elias ynnä Mooses, ja nämä puhuivat Jeesuksen kanssa.
Georgian(i) 4 და ეჩუენა მათ მოსე ელიაჲს თანა, და იყვნეს იესუჲს თანა და ზრახვიდეს.
Haitian(i) 4 Twa disip yo wè Eli ak Moyiz parèt, yo t'ap koze avèk Jezi.
Hungarian(i) 4 És megjelenék nékik Mózes Illéssel együtt, és beszélnek vala Jézussal.
Indonesian(i) 4 Kemudian ketiga orang pengikut-Nya itu melihat Yesus bercakap-cakap dengan Elia dan Musa.
Italian(i) 4 Ed Elia apparve loro, con Mosè; ed essi ragionavano con Gesù.
Japanese(i) 4 エリヤ、モーセともに彼らに現れて、イエスと語りゐたり。
Kabyle(i) 4 ?ehṛen-asen-d nnbi Ilyas akk-d Sidna Musa, țmeslayen d Sidna Ɛisa.
Korean(i) 4 이에 엘리야가 모세와 함께 저희에게 나타나 예수로 더불어 말씀하거늘
Latvian(i) 4 Un viņiem parādījās Elijs ar Mozu un runāja ar Jēzu.
Lithuanian(i) 4 Jiems pasirodė Elijas ir Mozė, ir jie kalbėjosi su Jėzumi.
PBG(i) 4 I ujrzeli Elijasza z Mojżeszem, którzy rozmawiali z Jezusem.
Portuguese(i) 4 E apareceu-lhes Elias com Moisés, e falavam com Jesus.
ManxGaelic(i) 4 As hug ad my-ner Elias, as Moses: as ad taggloo rish Yeesey.
Norwegian(i) 4 Og Elias viste sig for dem sammen med Moses, og de talte med Jesus.
Romanian(i) 4 Ilie li s'a arătat împreună cu Moise, şi sta de vorbă cu Isus.
Ukrainian(i) 4 І з'явивсь їм Ілля та Мойсей, і розмовляли з Ісусом.
UkrainianNT(i) 4 І явив ся їм Ілия з Мойсейом, і розмовляли з Ісусом.
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   4 <μωση> μωσει